Commères sont les cimes
Sur cette nouvelle anonyme
Combien de couleurs,
Pour peindre ce singulier chœur,
Auteur d’une musique
Qui ne figure sur aucun disque ?
Pourquoi être heureux quand on peut rentrer dans la norme ? Demandait Janette Wintterson dans le titre de son roman qui me regarde plein de jugement sur ma bibliothèque. Et puis, c’est quoi, la norme ? Pourquoi ma norme mérite d’être dédaignée ? Je veux créer pour les gens un peu chelou, un peu twisted, ceux qu’on étiquette foux/folles, queer, tox, et leur beauté qui éclaire le soir, étoiles qui éclairent le ciel sous lequel ronronne le train de ma vie. Je vis pour la nuit, où l’interdit est effacé au levé du soleil, et où les attentes du monde se retirent sans faire de bruit, me laissant face au cri de mes pensées que j’exorcise avec l’écriture et les paradis artificiels
Bi woman from Occitanie, wandering between the South of France and Alsace while dreaming about the Netherlands. I’m the crazy, excentric, unreliable narrator filling the margins of society some dream of seeing empty. Why be happy when you can be normal? Asked Janette Wintterson in one of her novels, which I can feel staring me from my bookshelf. And whatever, what is normal anyway? Why is my normal worth being frowned upon? I want to create for the freaks, the one people call weird, mad, queer, junkies, write about their beauty that shines in the sky above the train-like murmur rythm of my life. I’m living for the when the night comes, when the limits of what’s deemed acceptable blurr, where sins get erased when faced with the light of the morning sun, and where societal expectation silently disappear, leaving me with my screaming thoughts I try to exorcise with words and artificial paradises.
La vie en décalé (fr)
Vivre dans la marge, c’est comme être dans le mauvais train, ou en perpétuelle attente d’une correspondance. C’est mieux si on prend pas trop de place, et idéalement si on coûte pas trop à la société. D’un coup tout le monde te connait mieux que toi et tes moindres traits sont diagnostiqués pendant que se déroule à tes pieds le tapis du perpétuel et infini retour à l’institution parce qu’il n’existe pas de solution.
Et puis, ces disputes de familles à ton sujet auquel tu assistes comme si tu étais un simple objet.
Bi woman from Occitanie, wandering between the South of France and Alsace while dreaming about the Netherlands. I’m the crazy, excentric, unreliable narrator filling the margins of society some dream of seeing empty. Why be happy when you can be normal? Asked Janette Wintterson in one of her novels, which I can feel staring me from my bookshelf. And whatever, what is normal anyway? Why is my normal worth being frowned upon? I want to create for the freaks, the one people call weird, mad, queer, junkies, write about their beauty that shines in the sky above the train-like murmur rythm of my life. I’m living for the when the night comes, when the limits of what’s deemed acceptable blurr, where sins get erased when faced with the light of the morning sun, and where societal expectation silently disappear, leaving me with my screaming thoughts I try to exorcise with words and artificial paradises.
Que vous souhaitiez simplement me soutenir voire collaborer sur l’un de mes projets, je suis ouverte à toutes les opportunités, ne serait-ce que pour maintenir du lien dans nos communautés ou soutenir les petits artistes et commerces indépendants.
Je dispose aussi d’autres blogs, sur lesquels je traite de sujets variés. Le salon divinatoire est un site dédié à la divination – je suis cartomancienne – le thé et le folklore. J’y dédie des articles et/ou propose des prestations en partenariat avec de petits artisans ou créateurs locaux, tout en mettant en lumière des entreprises originales et des praticien.ne.s d’horizons différents. Une chambre à soi offre un espace aux artistes féminines et queers et les personnes qui nous les font découvrir.
En écriture comme en divination, je propose des prestations flexibles en fonction de vos besoins et de vôtre budget, qu’il s’agisse de fournir un produit fini ou d’offrir des sessions d’initiation ou de relecture, accompagnement.
Tombe la pluie
En Français où en anglais, découvrez des textes sur différents sujets, dans la contemplation, la moquerie, l’esprit toujours joueur.
Tombe la pluie est regroupe les ébauches et esquisses, qui, assemblées, constituents une tentative de raconter le flou, le vagabondage, les marges, les figures qui m’ont formées, et de reprendre la main sur mon histoire que les institutions psychiatriques, médicales, d’addictologie semblent écrire à ma place dans mon dossier médical partagé depuis le début de mon expérience d’errance médicale quant à ma neuroatypie et problèmes d’addiction.
J’ai pris mon baluchon et ai décidé de m’autoriser à la création, pour aller chercher mon identité trop longtemps enterrée, médicalisée. Je monnaie clopes et tickets de trains pour des histoires, je vous guide par les différents trajets, différentes sphères culturelles, que j’ai arpentées et leurs codes.
·
C’était sur une route nationale de Bretagne
Sur ce chemin désert, sa mini grise comme la campagne
La conduisait vers une longue histoire.
Elle était jeune, brune, jolie, grisée,
Il était quatre heures du matin
La lumière de ses deux phares, noyée dans l’illumination d’une intersection
Éclaire trois lascards, un groupe de tocards
Pas avare, elle se laissa faire par leurs pouces en l’air.
On va pas aller jusquà dire critiques littéraires…
Lus pou
Toutes les revues effectuées jusqu’ici sont disponible sur les sites liées avec chaque article et ont été effectuées gratuitement. Si jamais vous veniez à vouloir échanger votre livre contre un avis sincère, envoyez moi un mail à barbara.ferreres@laposte.net. Les revues liées au tarot sont conservées sur Le salon divinatoire.
Un double projet : Tombelapluie, site portfolio de mes écrits, photographies, traductions et découverte des paradis artificiels, est aussi le port d’amarrage « Canaux Nordiques« , un espace où je vous partage mes secrets d’apprentissage des langues et anecdotes culturelles sur les Pays-Bas, le Néerlandais, entre autres.
·
Doe maar – pa, dutch songteksten et traduction française / signification Dutch lyrics/ nederlandse songteksten Zoals je daar nu zit je haren bijna wit De rimpels op je handen Zo vriendelijk en zacht wie had dat ooit gedacht Je bent zoveel veranderd Ik werd niet wat jij wou maar pappa luister nou Ik doe de…