Étiquette : lyrics

  • Doe maar – Heroine (English translation and lyrics/ songteksten)

    Doe Maar – Heroine / Heroin – Nederlandse songteksten / Dutch lyrics and english translation / english lyrics

    Doe Maar – Heroine songteksten

    Mijn God wat ben je veranderd
    Je bent dezelfde niet
    Je had zo’n mooie mond met tanden
    Daar is niks meer van over

    En dan die blik in je ogen
    Je kijkt wel maar je ziet niet
    Ik heb je altijd gemogen
    Ze vinden je een klootzak

    Heroïne godverdomme (*2)
    Heroïne is een vloek
    Heroïne godverdomme (*2)
    Heer o wie verdient dat

    Als jij alleen was op de wereld
    Nou dan kon ik er nog bij
    Maar heb het lef eens te beweren
    Dat er niemand naar je omkijkt

    Je belazert al je vrienden
    Verneukt je eigen lief
    Besteelt je moeder voor een tientje
    Als jij maar je sjot krijgt

    Heroïne godverdomme (*2)
    Heroïne is een vloek
    Heroïne godverdomme (*2)
    Heer o wie verdient dat

    Je zegt je zit in de zorgen
    Je bent een zielepiet
    En elke dag zeg jij weer: morgen
    Stop ik met die rotzooi

    Nou het is je eigen leven
    Je moet het zelf maar zien
    Maar ik zou er wat voor geven
    Als ik je weer eens lachen zag

    Heroïne godverdomme (*2)
    Heroïne is een vloek
    Heroïne godverdomme (*2)
    Heer o wie verdient dat

    See also: Doe Maar – Pa, Dutch lyrics and English translation

    Doe maar – Heroine (Heroin), English translation / English lyrics

    My god, you changed so much, you’re not who you used to be anymore
    You had such a beautiful mouth full of teeth, no one could tell now,
    The light in your eyes is gone, you’re looking but not seeing anything anymore
    I’ve always liked you, they thought you were a cunt

    Heroine goddammit (*2)
    Heroine is a curse
    Heroine goddammit (*2)
    Heroine,who deserves this?

    You acted like no one cared, when I was here by your side,
    And now you have the audacity to say no one looked up to you
    You messed up with all your friends, screwed up your only love,
    Would steal change from your mom if it meant getting your shot,

    You said you’re in trouble, you’re a drama queen
    And everyday you repeat « tomorrow I’m stopping with this shit »
    Girl/boy, it’s your own life, you need to realise that
    But what wouldn’t I give to see you smile again

    Doe Maar, Heroin, all rights reserved for the band Doe Maar, album 4us, 1983. Barbara Ferreres, 2024, all rights reserved for the current English Translation


    Laisser un commentaire : Doe maar – Heroine (English translation and lyrics/ songteksten)
  • Doe Maar – Pa (English translation and lyrics/songtekst)

    Doe maar – pa, dutch lyrics and english translation.

    Dutch lyrics/ nederlandse songteksten 

    Zoals je daar nu zit je haren bijna wit
    De rimpels op je handen
    Zo vriendelijk en zacht wie had dat ooit gedacht
    Je bent zoveel veranderd
    Ik werd niet wat jij wou maar pappa luister nou
    Ik doe de dingen die ik doe met mun ogen dicht

    Jij was heel wat van plan maar daar kwam weinig van
    Ik lever geen prestaties
    Ik heb niet veel geleerd deed alles net verkeerd
    Heb moeite met relaties
    Ik loop niet in de rij ik breek en vecht me vrij
    En doe de dingen die ik doe met mun ogen dicht

    Knoop je jas dicht doe un das om was eerst je handen
    Kam je haren recht je schouders denk aan je tanden
    Blijf niet hangen recht naar huis toe spreek met twee woorden
    Stel je netjes voor eet zoals ut hoort en zeg u

    Ik sta hier en ik zing ik doe gewoon mun ding
    Dat moet je accepteren
    Ach luister nou toch pa het is nog niet te laat
    Want leven kun je leren
    Ik weet niet waar ik sta loop niemand achterna
    Maar doe de dingen die ik doe met mun ogen dicht

    Knoop je jas dicht doe een das om was eerst je handen
    Kam je haren recht je schouders denk aan je tanden
    Blijf niet hangen recht naar huis toe
    Spreek met twee woorden
    Stel je netjes voor eet zoals ut hoort en zeg u

    Pa – Doe Maar, all rights reserved, album 4us, 1983

    See also:
    Doe Maar, Heroine, english translation – Doe Maar – Heroine English and Dutch lyrics
    Traduction française / see french translation for Doe Maar, Pa : Doe Maar – Traduction française 

    Pa – Doe Maar, english lyrics / english translation

    You’re sitting here, your hair almost white
    With wrinkles on your hands
    Who would have thought you would be so understanding and nice
    You’ve changed so much
    I’m not who you wanted me to be but you have to listen now
    I do the things I do with my eyes closed

    You had big plans and for what
    I’m not getting any gigs
    I didn’t learn much from my failures
    I struggle with relationships
    I’m not swimming in gold, I fight to get myself free
    And do the things I do with my eyes closed

    Button your shirt straight, put your hand first when tying your tie
    Jeep your shoulders straight, think about your teeth
    Don’t hang around, go straight home, don’t talk back
    Be polite, mind when you eat, and say Father (or mister since it’s formal depends but that can’t be translated in English)

    I stay here I sing I just do my thing
    You have to accept that
    Oh dad you have to listen when I tell you it’s not too late
    To learn to live on your terms
    I don’t know where I stand, there’s no one walking on my path
    Just do the things I do with your eyes closed

    Barbara Ferreres, original english translation,  all rights reserved for the band doe mmar Doe Maar.


    Laisser un commentaire : Doe Maar – Pa (English translation and lyrics/songtekst)
  • Shaka Ponk – Mysterious Ways traduction française

    ar Mrs Swadloon le 28 Juillet 2017 à 20:43

    La traduction est actuellement en cours ceci est en public parce que j’ai pas vu d’autre traduction qui reprenne la traduction de la forumlation religieuse en ligne.

    Mysterious ways

    I believed in my girl, 
    But when she walked out the door
    My côre1 began to render µ
    Just a lot o’ mo than befo’
    I gave it all, she took it all
    No matter what I say…
    Well the girl work in mysterious ways

    I believe in myself
    Now, that’s all that I’ve got
    I’m a voluntary man, born to work a lot
    I gave them all, my body and sould, so many nights and days
    Well the biz2 works in mysterious ways

    I will keep on struggling on and on with life ’till I’m alive and to the bitter end x2
    The end…

    I believe in my friends
    I’d do anything
    Anything for them, for me they’d do the same
    We swore a lot, shared a lot of confianza and betrayal
    Well my friendswork in mysterious ways

    I will keep on struggling hard in vain, ’till I fall down again x2
    I believe in my lord
    When he whispers in my chords
    Don’t look around, don’t look behind, you’re bulding your own maze (he says)
    Well my god works in mysterious ways
    Come on, love love love love
    I will keep on struggling hard in vain, ’till I fall in love again x2
    I’m struggling hard until I… Love again  
    J’avais confiance en ma meuf,
    Mais quand elle est partie
    Mon côre a commencé à battre
    Bien plus fort qu’avant
    J’ai tout donné, elle a tout prit
    Quoi que je dise..
    Eh bien, les voies des filles sont impénétrables

    J’ai confiance en moi
    C’est tout ce qu’il me reste maintenant
    Je suis quelqu’un de volontaire, fait pour travailler beaucoup
    J’ai tout donné,corps et âme, tant de nuits et jours
    Eh bien, les voies du biz sont impénétrables

    Je continuerai de me battre avec la vie encore et encore tant que je survivrai, jusqu’à la fin x2
    La fin…

    J’ai confiance en mes amis
    Je ferais n’importe quoi
    N’importe quoi pour eux, ils feraient la même pour moi
    On a beaucoup juré, partagé confianza et trahisons
    Eh bien, les voies de mes amis sont impénétrables

    Je continuerai de me débattre en vain, jusqu’à ce que je chute à nouveau x2
    J’ai confiance en mon seigneur
    Quand il murmure dans mes accords
    Ne regarde pas autour, ne te retourne pas, tu construis ton propre labyrinthe (dit-il)
    Eh les voies de mon seigneur sont impénétrables
    Allez, aime, aime, aime, aime, aime
    Je continuerai de me débattre en vain jusqu’à ce que je retombe amoureux
    Je me débats jusqu’à… ce que j’aime à nouveau

     Note : Désolé pour la traduction un peu lourde de « mysterious ways » (de façon étrange ou quelque synonyme aurait largement suffit), mais il m’a semblé que cela faisait référence à l’adage anglais « The Lord works in mysterious ways » qui se traduit traditionnellement par « Les voies du seigneur sont impénétrables », d’où le registre de cette phrase qui peut parfois paraître déplacé pour une chanson de Shaka Ponk.

    Ceux qui écoutent Shaka Ponk savent que ces derniers utilisent parfois des mots inventés, ou modifiés, puisant dans plusieurs langues. C’est un choix de ma part, mais cela ne m’empêche pas de vous donner un petit équivalent bien franchouillard pour la route : 
    1côre : coeur 
    2 : biz : le monde des affaires (ou business si vous voulez faire bien start-up nation)

    PS : Vu que je n’ai pas encore vu d’autres traductions (de meilleure qualités ou plus vaseuses que les miennes) sur le net, ce serait con de d’oublier malencontreusement de dire d’où elle provient si vous la copiez sur votre site. Je doute que quiconque aie envie de réutiliser ceci mais des fois on a des surprises !
    Des bisous 🙂


    Laisser un commentaire : Shaka Ponk – Mysterious Ways traduction française
  • Merol – Hoe je bek en bef me (traduction française)
    HOE JE BEK EN BEEF MEFERME LA ET BROUTE  MOI
    [Couplet 1]
    De muziek ging uit
    De club ging dicht
    Daar stonden we dan in het TL-licht
    Maar het stond je wel, dat TL
    « Jij slaapt bij mij vannacht », zei ik je snel
    Even later komen we binnen
    En ik wil beginnen, maar jij loopt naar de bank
    Je wil een kop thee, elkaar leren kennen
    « Is dat oké? » Je begint te vertellen
    Je woont in De Pijp, was lid van het corps
    Je zit in de sales en je praat maar door

    [Pre-Refrein]
    Maar die bio, het boeit me geen fluit
    Ik wil met je naar bed
    Dus trek ‘t uit

    [Refrein]
    Hou je bek en bef me
    Hou je bek en bef me
    Hou je bek en bef me
    Hou je bek en bef me

    [Couplet 2]
    Laat dat praten, dat kan ook later
    Eerst body language, doe niet zo eng, bitch
    Ik wil geen context, ik hoef geen plaatje
    Gemeenschappelijke vrienden, kap dat praatje
    Ik hoef geen naam, geen ditjes en datjes
    Bespaar me please foto’s van je katjes
    Je bent lekker, je bent heet
    Dus kom naar bed en stop deze date

    [Pre-Refrein]
    Maar die bio, het boeit me geen fluit
    Ik wil met je naar bed
    Dus trek ‘t uit

    [Refrein]
    Hou je bek en bef me (Hou je bek en bef me)
    Hou je bek en bef me
    Hou je bek en bef me
    Hou je bek en bef me

    [Brug]
    Begrijp me niet verkeerd
    Het is leuk, dat geflirt
    Maar het is al laat (Ja, het is al laat)
    Nu ben ik aan de beurt
    Het is al lang genoeg over jou gegaan
    Dus door je knieën, dan blijf ik staan
    Ik wil je nu, het is tijd
    We praten wel verder aan het ontbijt

    [Refrein]
    Hou je bek en bef me, bef me
    Hou je bek en bef me, bef-bef me
    Hou je bek en bef me, bef me
    Hou je bek en bef me, bef-bef me

    [Refrein]
    Hou je bek en bef me (Hou je bek en bef me)
    Hou je bek en bef me
    Hou je bek en bef me
    Hou je bek en bef me
    [Couplet 1]
    La musique s’est arrêtée
    Le club a fermé
    Nous étions là sous les néons
    Quelle t’allait bien, cette fluorescence
    « Tu couches avec moi ce soir » t’ai-je dit rapidement
    Puis nous sommes rentrés,
    Et je veux commencer, mais tu vas sur le canapé
    Tu veux une tasse de thé, qu’on fasse connaissance
    « Ça te va ? » Tu commences à raconter,
    Que tu habites à De Pijp, que tu as fait parti d’une corporation etudiante
    Que tu es dans la vente et tu ne t’arrêtes pas de parler

    [Pre-Refrain]
    Mais la bio, je m’en fou
    Je veux qu’on aille au lit
    Et que tu te desapes

    [Refrain]
    Ferme la et broute moi
    Ferme la et broute moi
    Ferme la et broute moi
    Ferme la et broute moi

    [Couplet 2]
    La conversation, ça peut attendre
    Premièrement le langage corporel, n’est pas si effrayant, salope
    Je ne veux rien savoir, ne me peins pas le décor
    Les amis en communs, tu gardes ça pour toi
    Je ne veux pas de nom, pas de tergiversations
    Épargne moi s’il te plaît les photos de tes chats
    Tu es charmant, tu es sexy
    Donc viens au lit qu’on en finisse

    [Pre-Refrain]
    Mais la bio, je m’en fou
    Je veux qu’on ailles au lit
    Et que tu te desapes

    [Refrain]
    Ferme la et broute moi
    (Ferme la et broute moi)
    Ferme la et broute moi
    Ferme la et broute moi
    Ferme la et broute moi

    [Bridge]
    Ne te méprends pas sur moi,
    C’est agréable, ce flirt
    Mais il est déjà tard (oui, il est déjà tard)
    Maintenant c’est à mon tour
    Ça fait suffisamment longtemps qu’on parle de toi
    Alors mets toi à genoux, et après j’arrête
    Je le veux maintenant, il est temps
    On parlera d’avantage au petit dej

    [Refrain]
    Ferme la et broute moi, broute moi
    Ferme la et broute moi-broute moi
    Ferme la et broute moi, broute moi
    Ferme la et broute moi, broute moi

    [Refrain]
    Ferme la et broute moi
    (Ferme la et broute moi)
    Ferme la et broute moi
    Ferme la et broute moi
    Ferme la et broute moi

    Je suis la traductice sur Lyric Translate

    Notes de traduction :

    Brouter : argot vulgaire pour définir le fait de lécher le sexe féminin, dérivés : brouteuses, argot négatif vulgaire pour désigner les lesbiennes (je vous fais pas un dessin du pourquoi et comment). Beven signifie plutôt trembler, donc en gros littérallement on aurait « ferme la et donne moi un orgasme », mais c’était plus droit au but de donner le moyen d’y parvenir.

    De Pijp : quartier d’Amsterdam pittoresque qui est l’hôte de beaucoup de boutiques, de son célèbre marché et aussi de restaurants, coffee shops et autres boutiques attrape-touristes. Il est côté et, l’immobilier aux Pays-Bas et particulièrement dans le Randstad (grande entité regroupant lesvilles les plus dynamiques du pays) étant hors de prix, habiter là-bas et le signaler et signe de prestige et de prétention.
    Les corporations étudiantes sont de grands groupes bien établis où les soirées alcoolisées et le bizutage sont de mises, mais les rejoindre donne un certain statut dans la hiérarchie sociale étudiante. Le mentionner à l’âge adulte est selon moi encore un signe de prétention.


    Laisser un commentaire : Merol – Hoe je bek en bef me (traduction française)